Все новости
01-12-2022
Наша Ассоциация заключает договора с вузами и официально принимает для прохождения переводческой практики студентов лингвистических вузов.
Осеннюю практику у нас уже прошли студенты последнего курса Башкирского государственного педагогического университета, кафедра межкультурной коммуникации и перевода.
Дорогие молодые коллеги, добро пожаловать в нашу профессию, и в наше сообщество!
Подробности >>
22-10-2022
Огромную благодарность выражаем нашим переводчикам: Любови Богословской, Лике Соколовской, Асенат Олейниковой и Юлии Лазаревой, которые на высочайшем уровне синхронно перевели мероприятие по паллиативной помощи для специалистов из девяти стран!
Наша Ассоциация работала на условиях благотворительности, без оплаты.
В результате большое количество специалистов получили новые знания и навыки, большему количеству пациентов и их семей смогут облегчить как уход, так и психологические травмы и трудности.
01-10-2022
Серия бесплатных онлайн семинаров по русскому жестовому языку
Ассоциация медицинских переводчиков открывает серию бесплатных онлайн семинаров по русскому жестовому языку. Приглашаем всех желающих обучаться на нашем курсе. Обучение будет проводиться в онлайн формате, раз в неделю по воскресеньям в 19.30 Мск
09-02-2022
Теперь мы можем предложить нашим клиентам и партнёрам не только образовательные программы, организацию их мероприятий и переводы.
Рады будем провести адаптацию опросников для пациентов в соответствии с международными протоколами
21-12-2021
Вторая ежегодная конференция Ассоциации медицинских переводчиков - «Лингвоконсилиум-2021»
Конференция состоится перед самым Новым Годом, в воскресенье, 26 декабря, с 16 до 19 часов, в гибридном формате офлайн + онлайн. Мероприятие бесплатное.
01-11-2021
Устный перевод для фестиваля «Inclusive Dance»
Уже в восьмой раз проводится этот международный фестиваль, в котором принимают участие танцевальные коллективы, в которых вместе танцуют люди с инвалидностью и без инвалидности.
28-108-2021
Начало совместного проекта с фондом «Вера»
Мы давно планировали привлекать к нашей работе молодых медиков - врачей, ординаторов, студентов.
18-10-2021
Помощь Дому с Маяком
Закончился Международный конгресс по паллиативной медицине-2021, для которого мы синхронно перевели видеоматериалы, и теперь они будут использоваться для обучения сотрудников хосписов.
19-09-2021
Cамый масштабный проект Ассоциации
Закончен устный перевод на 12 языков предзаписанных лекций к международному конгрессу по буллезному эпидермолизу.
18-09-2021
Перевод лекции эксперта-психолога Линн Халамиш
Для Дома с Маяком перевели лекцию мирового эксперта-психолога Линн Халамиш, которая оказывает психологическую помощь пациентам с неизлечимыми заболеваниямие.
15-08-2021
Наставничество
Более опытные переводчики становятся наставниками менее опытных, при этом эта пара распределяет получаемый за перевод гонорар так, как они сами считают справедливым.
20-07-2021
Переводы для фонда помощи пациентам с буллезным эпидермолизом и другими генетическими кожными заболеваниями «Дети-бабочки»
Мы горды, что члены нашей Ассоциации все эти годы вносят и свою лепту в такое нужное дело: они безвозмездно переводили для иностранных специалистов, врачей, медсестер, специалистов по питанию и социальных работников
18-06-2021
Совместные семинары врачей и переводчиков по медицинскому английскому
Ассоциация медицинских переводчиков после перерыва, вызванного эпидемиологической ситуацией по ковиду, возобновила очные совместные семинары врачей и переводчиков
25-05-2021
Международная конференция, посвященная редкому генетическому заболеванию «Синдром Ретта»
Наши переводчики выполнили перевод аудио- и видеоматериалов на 3-х дневной конференции, во время которой специалисты делились важной информацией, прежде всего для семей, в которых живут пациенты с этим тяжелым заболеванием.
2.05.2021
Кинофестиваль «Шередарь 2021»
Наши синхронные переводчики озвучили видео мастер-классов, и зарубежные благотворительные организации смогли поучаствовать в работе кинофорума.
11.12.2020
Всероссийская онлайн конференция с международным участием «Проблемы скрининга на редкие болезни в Российской Федерации»
Наши переводчики обеспечили работу международного онлайн форума (синхронный перевод лекций и дискуссий).
3.12.2020
Европейский научно-исследовательский конгресс по паллиативной помощи (ЕАРС)
Наши переводчики обеспечили перевод аудио- и видеоматериалов конгресса для Благотворительного фонда «Дом с маяком».
14.10.2020
Круглый стол по перинатальной паллиативной помощи для Благотворительного фонда «Дом с маяком»
Наши переводчики обеспечили синхронный перевод «про боно» круглого стола по перинатальной паллиативной помощи.
17.02.2020
Конференция по респираторной поддержке Детского хосписа «Дом с маяком»
Ассоциация медицинских переводчиков обеспечила лингвистическое сопровождение Конференции по респираторной поддержке Детского хосписа «Дом с маяком».
Благодарности и рекомендации
Лучшее отражение нашей деятельности - это слова благодарности тех, для кого мы все это делаем!