Ассоциация медицинских переводчиков
+7 (916) 678-63-75
flora2255@mail.ru


НУЖНЫ ПЕРЕВОДЧИКИ?

  • Устный синхронный и последовательный перевод, перевод видео, организация с нуля коммерческих и благотворительных мероприятий;
  • Онлайн и офлайн, с переводом и без;
  • Есть свое оборудование для офлайн синхрона на 150 участников;
  • И, конечно, обучаем языкам, онлайн и офлайн.

Звоните: +7 (916) 678-63-75

Пишите: flora2255@mail.ru

Рады будем помочь!


Вы переводчик, редактор, корректор или преподаватель медицинского перевода?

Кому нужны дополнительные заказы, можно заполнить свой профиль, как переводчика, редактора, корректора или преподавателя мед перевода в Реестре на сайте Ассоциации мед переводчиков.

Оставляете информацию о себе, отзывы, можно примеры работ, и самое главное - свои контакты, чтобы клиенты обращались напрямую.

Все совершенно бесплатно. Ставки обсуждаете тоже напрямую с клиентами.

Ассоциация не берет никаких денег ни с одной из сторон. Просто предоставляет площадку. На сайт Ассоциации приходят и агентства переводов, и прямые клиенты.

Ассоциация медицинских переводчиков

В нашей стране устные медицинские синхронные переводчики выполняют уникальную, сложную, высокопрофессиональную работу – они переводят врачей для врачей.

В большинстве других стран устные медицинские переводчики переводят для пациентов. Когда врач беседует с пациентом, он упрощает свои слова так, чтобы было понятно пациенту. А в нашей стране все международные медицинские мероприятия проходят с синхронным переводом, так как, к сожалению, пока не все врачи владеют английским языком – языком международных медицинских конференций, форумов и съездов - на достаточном уровне. Именно поэтому от переводчиков требуется огромный уровень ответственности, глубокие знания узкодисциплинарной терминологии и понимание основных медицинских закономерностей, опыт и профессионализм.

Деятельность Ассоциации направлена на защиту интересов и прав медицинских переводчиков, обеспечение условий для непрерывного повышения их квалификации по аналогии с системой непрерывного медицинского образования для врачей.

Ассоциация видит своей задачей помощь врачебному сообществу в совершенствовании английского языка в области медицинской деятельности и поддержании владения английским языком врачами на высоком уровне в течение десятилетий профессиональной деятельности.

Ассоциация занимается благотворительной деятельностью: медицинские переводчики бесплатно переводят мероприятия пациентских организаций и благотворительных фондов.



Совет экспертов



  • Борщевский Иван Сергеевич

    Клинический психолог, лингвист, медицинский переводчик, преподаватель медицинского перевода. Основатель русскоязычного тифлоперевода



  • Кустов Владимир Николаевич

    Эксперт техники речи и риторики, включая фонетику русского языка, постановку голоса и движения во время выступления перед публикой



  • Фокина Марина Сергеевна

    Переводчик-синхронист, преподаватель синхронного и последовательного перевода. Создатель авторского короткого интенсивного курса синхронного перевода, который эффективно работает более 10 лет



  • Пчелин Иван Юрьевич

    Руководитель подразделения обучения врачей английскому языку Ассоциации медицинских переводчиков, директор проекта по доказательной медицине и редким заболеваниям Ассоциации медицинских переводчиков, к.м.н, доцент кафедры факультетской терапии СПбГУ, главный редактор журнала, медицинский переводчик.



  • Захаревич Василий

    Соавтор идеи и соведущий проекта “Скорая врачебная лингвистическая помощь медицинскому переводчику”, врач анестезиолог-реаниматолог, старший научный сотрудник



  • Савенков Олег Анатольевич

    Редактирование медицинских/научных текстов/статей/докладов на английском языке. Подготовка к сдаче профессионального теста по английскому языку для врачей. Подготовка к выступлениям/докладам/презентациям на английском языке на медицинских/научных конференциях



  • Акель Ясер Хишамович

    Врач, арабист, синхронный переводчик, преподаватель Санкт-Петербургского гос универа, ученый-историк, переводчик древних арабских мед текстов




Новости


21-12-2021

Вторая ежегодная конференция Ассоциации медицинских переводчиков - «Лингвоконсилиум-2021»
Конференция состоится перед самым Новым Годом, в воскресенье, 26 декабря, с 16 до 19 часов, в гибридном формате офлайн + онлайн. Мероприятие бесплатное.




01-11-2021

Устный перевод для фестиваля «Inclusive Dance»
Уже в восьмой раз проводится этот международный фестиваль, в котором принимают участие танцевальные коллективы, в которых вместе танцуют люди с инвалидностью и без инвалидности.




28-10-2021

Начало совместного проекта с фондом «Вера»
Мы давно планировали привлекать к нашей работе молодых медиков - врачей, ординаторов, студентов.




18-10-2021

Помощь Дому с Маяком
Закончился Международный конгресс по паллиативной медицине-2021, для которого мы синхронно перевели видеоматериалы, и теперь они будут использоваться для обучения сотрудников хосписов.




19-09-2021

Cамый масштабный проект Ассоциации
Закончен устный перевод на 12 языков предзаписанных лекций к международному конгрессу по буллезному эпидермолизу.




18-09-2021

Перевод лекции эксперта-психолога Линн Халамиш
Для Дома с Маяком перевели лекцию мирового эксперта-психолога Линн Халамиш, которая оказывает психологическую помощь пациентам с неизлечимыми заболеваниямие.




15-08-2021

Наставничество
Более опытные переводчики становятся наставниками менее опытных, при этом эта пара распределяет получаемый за перевод гонорар так, как они сами считают справедливым.




09-08-2021

Профессиональные медицинские переводы для благотворительных фондов
Каждый день наши переводчики работают над переводом семинаров, лекций и важной медицинской документации. Это наш вклад в большое общее дело




20-07-2021

Переводы для фонда помощи пациентам с буллезным эпидермолизом и другими генетическими кожными заболеваниями «Дети-бабочки»
Мы горды, что члены нашей Ассоциации все эти годы вносят и свою лепту в такое нужное дело: они безвозмездно переводили для иностранных специалистов, врачей, медсестер, специалистов по питанию и социальных работников




18-06-2021

Совместные семинары врачей и переводчиков по медицинскому английскому
Ассоциация медицинских переводчиков после перерыва, вызванного эпидемиологической ситуацией по ковиду, возобновила очные совместные семинары врачей и переводчиков




25-05-2021

Международная конференция, посвященная редкому генетическому заболеванию «Синдром Ретта»
Наши переводчики выполнили перевод аудио- и видеоматериалов на 3-х дневной конференции, во время которой специалисты делились важной информацией, прежде всего для семей, в которых живут пациенты с этим тяжелым заболеванием.




Все новости




Благодарности и рекомендации

Лучшее отражение нашей деятельности - это слова благодарности тех, для кого мы все это делаем!

Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации Благодарности и рекомендации


Наши партнеры