Загот Михаил Александрович
Телефон: 8-916-6834836
Электронная почта: mzagot@yandex.ru
Город постоянного проживания: Москва (Россия)
Секция: устный перевод
Секция :
- Письменный: английский-русский-английский
- Синхронный: английский-русский-английский
- Преподавание: английского для врачей
Опыт медицинского перевода:
- Больше пятнадцати лет
Любимые области медицинского перевода:
- Кардиология и кардиохирургия
- Роботы да Винчи (2017)
- Реабилитация после инсульта (2018)
- Эндоваскулярное лечение ишемического инсульта (2018)
- Международный конгресс «Физическая и реабилитационная медицина» (2018)
- Московский конгресс кардиологов (2016, 2017, 2018, 2019, 2021)
- Семинары по геронтологии, гинекологии
- Стоматология
- Фармацевтика
- Клинические исследования. Конференция по клиническим исследованиям препарата от язвенного колита («Пфайзер») – 2018, София, Болгария
Письменный перевод:
- Перевод научно-популярной книги «За шестьдесят, а все в порядке» Магды Розенберг, издательство «Физкультура и спорт», 1981
- Перевод пособий по стоматологическому оборудованию для стоматологического учебного центра БиоСан (2005)
Наличие медицинского образования:
- нет
Любимые области немедицинского перевода:
- Экономика
- Политика
- Экология
- Право
- Строительство
- Нефть и газ
- Банковское дело
Образование:
Все оконченные и пока не законченные учебные заведения, включая непрофильное, курсы повышение квалификации, тренинги , выступления на профильных конкурсах, конференциях. Научные степени.
- Московский радиотехнический техникум
- Московский Государственный институт иностранных языков (сегодня МГЛУ), переводческий факультет
- Курсы переводчиков художественной прозы при Союзе писателей, Москва
- Семинар по международному бизнесу, США
- Стажировка по синхронному переводу, Европарламент, Брюссель
- Учебный курс «Навыки менеджмента», Британский совет, Москва
Опыт преподавательской работы:
- С 1993 года по настоящее время – преподаватель устного и синхронного перевода в МГЛУ, заслуженный профессор МГЛУ.
- Курс повышения квалификации для переводчиков ТНК-ВР (Москва, Иркутск, Нижневартовск)
- Курс синхронного перевода для переводчиков Центра по безопасности и сотрудничеству в Европе, Москва
- Курс перевода в компаниях British American Tobacco, Tengizchevronoil, PricewaterhouseCoopers? Москва
- Курс перевода в школе перевода Йоэнсу, Финляндия
Опыт переводческой работы:
- Британский совет
- USAID
- Центр по безопасности и сотрудничеству в Европе
- Высшая школа экономики
- Школа управления «Сколково»
- Международный налоговый центр
- Международная академия телевидения и радио
- Сбербанк
- Ассоциация американских юристов
- Академия правосудия
- Телеканал Russia Today
- Всемирный банк реконструкции и развития
- Международный валютный фонд
- Газпром
- Visa
- Nokia
- EnergyWise
- и т.д.