Реестр Ассоциации медицинских переводчиков
+7 (916) 678-63-75
flora2255@mail.ru

Маркова Наталья Александровна

Телефон: +7 (925) 312-83-15
Электронная почта:

Город постоянного проживания: Москва

Секция:

  1. Письменный перевод: немецкий (основной), английский, испанский (базовый)

Опыт медицинского перевода:

  • от пяти до десяти лет

Любимые области медицинского перевода:

  1. Клинические испытания лекарственных средств. Валидация методик

    Последний выполненный письменный перевод: «Анализ выполнимости теста активации моноцитов (MAT) в отношении действующего вещества – ХГЧ». Направление перевода: перевод с немецкого языка. Срок выполнения перевода: 1 день. Апрель 2021 года.
  2. Медицинское оборудование и изделия медицинского назначения

    Последний выполненный письменный перевод: «Заявка на изготовление нового изделия медицинского назначения в виде терапевтической ортопедической обуви с амортизацией для стабилизации/фиксации стопы». Направление перевода: перевод с немецкого языка. Срок выполнения перевода: 1 день. Май 2021 года.
  3. Личная медицинская документация

    Последние выполненные письменные переводы: выписные эпикризы, протоколы медицинских исследований, данные лабораторных анализов, медицинские справки, выписки из историй болезни, выписки из медицинских карт стационарных и амбулаторных больных, сертификаты о выполненной вакцинации против COVID-19, прививочные карты и т. п.
    «Геномное секвенирование при альвеолярной рабдосаркоме мягких тканей». Направление перевода: перевод на немецкий язык. Срок выполнения перевода: 3 дня. Май 2021 года.
  4. Научные статьи по медицине

    Последний выполненный письменный перевод: «Предварительные данные о безопасности вакцины с мРНК против коронавирусной инфекции COVID-19 у беременных». Направление перевода: перевод с английского языка. Срок выполнения перевода: 1 день. Июнь 2021 года.
  5. Деловая и обычная переписка по медицинской тематике

    «Письмо для пациента о необходимости прибытия в Швейцарию для экстренного медицинского осмотра и лечения в клинике Святой Анны в Лугано». Направление перевода: перевод с английского языка. Срок выполнения перевода: 1 день. Июнь 2021 года.

Благодарности:

  1. Благодарственное письмо из БФ «Сегодня» (г. Санкт-Петербург)
  2. Благодарственное письмо из БФ «Spina Bifida» (г. Москва)
  3. Рекомендательное письмо из БФ «Esperanza» (Германия)
  4. Благодарственное письмо из КЦ Первого Московского государственного медицинского университета имени И. М. Сеченова (г. Москва)
  5. Сертификат активного волонтёра проекта «Волонтёры переводов»
  6. Благодарственное письмо из БФ «Помоги ребёнку» (г. Москва)
  7. Характеристика из БП «Московский международный центр перевода» в качестве медицинского переводчика (г. Москва)

Наличие медицинского образования:

  1. Онлайн-курс «Сестринское дело в педиатрии». Объём: 288 часов. 2020 год
  2. Планирую получить второе высшее образование в области медицины по направлению «Педиатрия» или «Паллиативная помощь»

Участие в волонтёрских проектах:

  • Письменные переводы медицинской документации в рамках проекта «Волонтёры переводов» с 2014 года по настоящее время

Образование:

Все оконченные и пока не законченные учебные заведения, включая непрофильное, курсы повышение квалификации, тренинги , выступления на профильных конкурсах, конференциях. Научные степени.

  1. НОУ СПО «Новая специальность». Год окончания: 2003 год. Направление подготовки: «Референт инофирмы». Квалификация: референт-переводчик английского языка
  2. ФГБУ ВПО «Московский государственный педагогический университет». Год окончания: 2009 год. Направление подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Квалификация: лингвист, преподаватель
  3. Сертификат Goethe Institut о владении немецким языком на уровне B2