Говердова Анастасия Сергеевна
Телефон: +7 (921) 322-21-04
Электронная почта: a.goverdova@yandex.com
Город постоянного проживания: Санкт-Петербург/ Вена
Секция:
- Устный перевод: последовательный (английский, немецкий); синхронный (английский, немецкий)
Опыт медицинского перевода:
- от года до пяти лет
Любимые области медицинского перевода:
- Ортопедия
Курс AOVET «Продвинутые методы лечения переломов у мелких животных». 8 лекций. 2020
Онлайн-курс по ветеринарной ортопедии от Бруно Пейроне: лекции по ортопедической коррекции деформации большеберцовой кости, бедренной кости, коррекции деформации конечностей по методу CORA, лечению вывиха коленной чашечки. 4 лекции. 2020 - Офтальмология
Секция «Офтальмология» на Европейском ветеринарном конгрессе FECAVA-2019. 2 дня. 2019 - Пульмонология
Секция «Пульмонология» на Европейском ветеринарном конгрессе FECAVA-2019. 2 дня. 2019 - Генетика
Онлайн-конференция «Применение генетического тестирования в медицине». 1 день. 2019 - Стоматология
30 часов разбора видеолекций, синхронный перевод видеолекций, создание переводческого словаря на 500 слов. Участие в качестве слушателя в секции «Стоматология» в ветеринарном хирургическом конгрессе Vet.Camp (3 дня). 2020
Благодарности и ссылки на дополнительные аудио, видео и фотоматериалы в сетях, либо на папки с ними:
- https://youtu.be/qN2l52TjDSo – синхронный перевод Eng-Ru (ветеринарная ортопедия)
- https://youtu.be/K1Shs3WCqbk – синхронный перевод Eng-Ru (ветеринарная ортопедия)
- https://vk.com/cosines_pi?w=wall-145020782_2439 – победитель финала COSINES Pi 2020 в категории «Немецкий язык. Синхронный перевод»
- https://drive.google.com/file/d/18nXG8tsapnzQEjEnjHpdetVZVrowB_QS/view?usp=sharing – рекомендательное письмо
Краткое перечисление любимых областей не медицинского перевода:
- химия
- сельское хозяйство и пищевая промышленность
- нефтегазовый комплекс
- Арктика
- юриспруденция
Образование:
Все оконченные и пока не законченные учебные заведения, включая непрофильное, курсы повышение квалификации, тренинги , выступления на профильных конкурсах, конференциях. Научные степени.
- Курс «Основы медицинских знаний для переводчиков» (Школа переводчиков ЛингваКонтакт), 2020 (без диплома, вольный слушатель)
- Посещение ветеринарного хирургического конгресса Vet.Camp (секции по стоматологии, офтальмологии, пульмонологии), 2020
- Посещение ветеринарной конференции «Терапия на стыке дисциплин» (секция по эндокринологии), 2019
- Курс медицинского перевода (Школа отраслевых переводчиков Альянс ПРО). Специализация: онкология, кардиология, офтальмология, клинические исследования, доказательная медицина, фармакология, 2019 (без диплома, вольный слушатель)
- 2016–2018 University of Vienna, Master of Arts (Венский университет, Вена, Австрия). Магистратура «Конференц-перевод (синхронный/последовательный)» с русским, немецким, английским языками
- 2006–2012 Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург): Бакалавр филологии (английский, болгарский язык), Магистр лингвистики (английский, болгарский язык)
Опыт преподавательской работы:
- нет