Даниленко Оксана Николаевна
Телефон: +380 71 338 8213
Город постоянного проживания: Донецк
Секция:
- Письменный перевод и редактирование En<>Ru, En<>Uk, лингвистическая валидация, медицинский писатель
Опыт медицинского перевода:
- 15 лет.
Любимые области медицинского перевода:
- Медицина (хирургия, проктология, гастроэнтерология, онкология, урология, офтальмология, внутренние болезни в целом, COVID-19 и другие тематики): заключения, выписки из историй болезни, справки, учебные пособия, статьи, доклады и пр.
- Клинические исследования (все типы документов).
- Фармакология/фармацевтика (производство, валидация, разработка ЛП, контроль качества, исследования стабильности, производство и валидация производства ЛП, регистрация ЛП, фармаконадзор).
- Доклинические исследования.
Наличие медицинского образования:
- есть
Образование:
Все оконченные и пока не законченные учебные заведения, включая непрофильное, курсы повышение квалификации, тренинги , выступления на профильных конкурсах, конференциях. Научные степени.
- 2004 г. — магистратура, Донецкий государственный медицинский университет им. М. Горького, г. Донецк, специальность «лечебное дело» 2002 г. – специалист, Донецкий государственный медицинский университет им. М. Горького, г. Донецк, специальность «лечебное дело»
Дополнительные сертификаты:
2005 г. — сертификат «Английский язык в медицине» (482 ак. часа), кафедра иностранных языков, Донецкий государственный медицинский университет им. М. Горького, г. Донецк
Опыт преподавательской работы:
С 2008 г. по настоящее время — фрилансер: письменный перевод, редактура текстов медицинской тематики.
2004–2013 гг. — старший лаборант кафедры общей хирургии Донецкого государственного медицинского университета им. М.Горького, врач-хирург областного колопроктологического центра ДОКТМО, г. Донецк.
Соавтор более 20 печатных работ, занималась исследованием диагностики и лечения болезни Пайра (колоноптоза)
Участие в волонтерских проектах
2022 г. — волонтерские переводы медицинской документации для беженцев из Украины
2020 г. — переводы и редактирование для волонтерского проекта «Переводчики на карантине: COVID-19»