Совет экспертов
+7 (916) 678-63-75
flora2255@mail.ru

Борщевский Иван Сергеевич

Клинический психолог, лингвист, медицинский переводчик.

Основатель русскоязычного тифлоперевода.

В нашей стране является ведущим специалистом аудиовизуального перевода для незрячих и глухих людей.

Образование:

В 1992 году окончил курсы технических переводчиков (английский язык), после чего продолжил обучение в Пятигорском государственном университете, который окончил в 1997 году с дипломами лингвиста, преподавателя английского языка и психолога. Вскоре после выпуска начал работать в психоневрологическом диспансере, в связи с чем поступил в Ставропольскую медицинскую академию, на факультет последипломного образования. Совмещая работу и учебу, окончил Академию в 2003 году и получил диплом клинического психолога.

Работа:

Работал в детской больнице и детском психоневрологическом санатории, занимался нейропсихологической реабилитацией детей после черепно-мозговых травм и нейрохирургических операций.

С 2008 года начал заниматься медицинскими переводами. Член Международной ассоциации устных медицинских переводчиков (IMIA) и несколько лет был заместителем председателя ее российского отделения.

Переводил и редактировал материалы для нескольких медицинских журналов, в том числе «Журнала клинической онкогематологии» и «Журнала клинической онкологии».

Преподаватель курсов медицинского перевода в школе Лингваконтакт и в Пятигорском государственном университете.

Создатель проекта «Медицина в стране глухих» - основы русского жестового языка для медицинских работников.

С 2016 года занимается аудиовизуальным переводом. В портфолио - более тысячи переведенных фильмов. Также занимается цифровой доступностью - адаптацией фильмов для особых категорий зрителей: тифлокомментирование, субтитры для неслышащих.